Dil tartışmalarının kökeninde ne var? Dil ve Edebiyat dergisi Haziran sayısının cevabını aradığı sorulardan biri bu…
Dil ve Edebiyat dergisinin Haziran sayısı çıktı! Dergi’de M. Atilla Maraş, Zafer Acar, Suavi Kemal Yazgıç şiirleriyle Yusuf Akçay, Murat Sadak, Ömer Çelik yazı ve hikâyeleriyle yer alıyor.
Dil ve Edebiyat dergisinin kapağına taşınan yazısında Yusuf Akçay, siyasi tartışmalarına da konu olan “dil” sorunlarını ele alıyor. Ana dili ile eğitim, savunma ve benzer tartışmaları tarihî felsefi sorunları bağlamında el alan Akçay, “resmî dil” kavramanın üretildiği on dokuzuncu asır şartlarını hatırlatıyor.
Yurt dışında açılan Yunus Emre Türk Kültür Merkezleri, Türkiye'nin son yıllarda gerçekleştirdiği bölgesel ve küresel açılımın yansıması olarak karşımıza çıkmaktadır. İşte bu uluslararası gelişmenin bir sonucu olarak, Saraybosna Türk Kültür Merkezinin girişimleri ile Bosna-Hersek'teki birçok kantonda Türkçe, seçmeli yabancı dil dersi olarak kabul edilmiştir. 2011-2012 eğitim öğretim yılı itibariyle Zenica-Doboj (Zenitsa-Doboy), Hersek-Neretva ve Bosna-Podrinye kantonlarında 6. sınıftan 9. sınıfa kadar ikinci seçmeli yabancı dil olarak Türkçe öğretilmektedir.
Yunus Emre Enstitüsü; her yılın ocak, mayıs ve eylül aylarında Türk Kültür Merkezlerinde gerçekleştirdiği uluslararası ölçekteki Türkçe Yeterlik Sınavı’nın (TYS) dördüncüsünü tamamladı.
Geçtiğimiz hafta Japonya’dan Makedonya’ya, Afganistan’dan Arnavutluk’a 14 ülkede eş zamanlı gerçekleştirilen sınava yüzlerce aday katıldı.
TYS’ye girenlerin birçoğu Türkiye’de üniversite eğitimi almak isteyen kişiler. Bunların yanında Türk şirketlerinde çalışmak için Türkçe bildiğini belgelemek isteyenlerin sayısı da az değil.
YTB, Türkçe öğretiminde oldukça başarılı faaliyetler gerçekleştiren Türkçe Öğretim Merkezleri (TÖMER) ile uluslararası öğrencilere yönelik Türkçe öğretimi için işbirliğine devam ediyor. Her geçen gün sayıları artan Türkçe Öğretim Merkezleriyle işbirliğini güçlendirmek ve sorunlara birlikte çözüm aramak için geçen yıl Antalya'da bir çalıştay düzenlenmiş ve bu çalıştayla birlikte Uluslararası Öğrencilere Türkçe öğretim sürecinde hem nitelik hem de nicelik anlamında büyük bir artış sağlanmıştı. Geçen yılki çalıştay sonuçlarından alınan güçle bu yıl da belirli temalar çerçevesinde geniş katılımlı yeni bir çalıştay düzenlendi.
Türk Dil Kurumu (TDK), vatandaşlardan gelen önerileri değerlendirerek, "kendi fotoğrafını çekmek" anlamına gelen "selfie"ye Türkçe karşılık olarak "özçekim"i seçti. Alınan bilgiye göre, TDK Bilim Kurulu bugünkü toplantısında "selfie" sözcüğünün Türkçe karşılığını "özçekim" olarak belirledi. Yabancı sözlere karşılıklar bulma çalışmalarına geniş katılımı sağlamak ve konuya katkısı olabilecek herkesin görüşlerini alabilmek amacıyla yapılan çalışma sonucunda TDK, "selfie"ye en çok önerilen "özçekim", "kendiçekim", "görçek", "kendinçek" ve "bakçek" sözcüklerini yine vatandaşa sorarak seçmişti.