Nasreddin Hoca, bir gece (однажды ночью: «одна ночь») uyurken (‘спя’; uyumak — спать), karısı tarafından dürtülerek (разбуженный женoй: «растолканный со стороны жены"; karı — жена; taraf — сторона; dürtmek — толкнуть) uyandı (проснулся).
— Efendi, efendi, kalk (господин, господин, вставай)!!!
Hoca uyku sesiyle sorar (заспанным голосом спрашивает):
— Ne var ki? (что случилось: "что есть такое"?)
— Üstüne ölü toprağı mı döküldü? (На тебя что, мертвая земля насыпалась = ты что, мертвым сном спишь?; üst — верх, toprak — земля, dökülmek — сыпаться, выливаться, скапливаться) Bu ne uykusu böyle? ("это что за сон у тебя?"; böyle — так, такой) Duymaz mısın (ты не слышишь что ли; duymak — слышать, чуять) evin içinde (внутри дома; ev — дом; iç — внутренняя часть) biri geziniyor (один ходит = кто-то ходит). Muhakkak hızsızdır (должно быть, вор; hırsız — вор).
Hoca şu cevabı verir (такой ответ дает):
— Hiç tasalanma hatun! (не волнуйся, женщина; tasa — забота, волнение, hatun — устар. женщина) İstediği kadar (сколько хочет; istemek — хотеть) gezinsin (пусть бродит; gezmek — гулять, gezinmek — прогуливаться, бродить). İşe yarayacak bir şey (что-нибудь годное /для дела/; iş — работа, yaramak — годиться, yarayacak bir şey — могущая пригодиться вещь) bulabilirse (если сможет найти; bulmak — находить), elinden alması (из его рук взять: "взятие"; el — рука, almak — брать) kolaydır (легко).
Hoca ve hırsız
— Efendi, efendi, kalk!!!
Hoca uyku sesiyle sorar:
— Ne var ki?
— Üstüne ölü toprağı mı döküldü? Bu ne uykusu böyle? Duymaz mısın evin içinde biri geziniyor. Muhakkak hırsızdır.
Hoca şu cevabı verir:
— Hiç tasalanma hatun! İstediği kadar gezinsin. İşe yarayacak bir şey bulabilirse, elinden alması kolaydır.