Bir kış günü (однажды зимой: «одним зимним днем»; kış — зима) Hoca'nın Konya'ya gitmesi icap eder (нужно Ходже пойти в Конью; gitmek — идти, icap — необходимость, требование, icap etmek — нужно, требоваться). Hava soğuk (погода холодная) ve her taraf kar içinde (и все: «каждая сторона» в снегу; her — каждый, taraf — сторона, kar — снег, iç — внутренная часть, içinde — в). Böyle bir havada (в такую погоду; hava — погода), uzun bir yolculuk sonrası Hoca akşam karanlığında Konya'ya ulaşabilir (после долгой дороги Ходжа смог придти в Конью только в сумерки; «после долгого путешествия Ходжа в вечерней темноте в Конью может прибыть»; uzun — долгий, длинный, yolculuk — путешествие, akşam — вечер, karanlık — темнота, ulaşmak — добираться). Sokaklar boş (улицы пусты; sokak — улица), herkes evine çekilmiş (все сидят по домам; herkes — каждый, ev — дом, çekilmek — уйти, отойти). Birden etrafını başıboş köpekler sarar (вдруг его окружили беспризорные/бродячие собаки; baş — голова, boş — пустой, başıboş — без присмотра, предоставленный самому себе, köpek — собака, sarmak — охватывать, окружать). Köpekleri kovalamak için (чтобы прогнать собак; kovalamak — прогонять, преследовать) yerdeki taşlara sarılır (он хватается за камни на земле; yer — земля, yerdeki — те, что на земле, taş — камень, sarılmak — хвататься). Hocanın devrinde (во времена Ходжи; devir — эпоха, период) mamur ve bayındır bir şehir olan Konya'da (в благоустроенной и процветающей Конье: «в Конье, которая была благоустроенным и процветающим городом»; mamur — благоустроенный, bayındır — процветающий; şehir — город) kaldırım taşları muntazam betonlanmıştır (камни мостовой были все сцеплены цементом; kaldırım — мостовая, тротуар, muntazam — упорядоченный, регулярный, betonlanmak — быть сцепленным бетоном, цементом). Çaresiz kalan Hoca (оказавшийся в безвыходном положении Ходжа; çare — средство, выход, çaresiz — безвыходный, kalmak — оставаться), üzerine doğru gelen köpeklere bakarak (глядя на подходящих к нему собак; doğru — по направлению к, gelmek — подходить, приходить, bakmak — смотреть) ellerini açar ve şöyle söylenir (разводит руки и говорит /следующее/; el — рука, açmak — открывать, söylemek — говорить):
— Allah'ım bu nasıl memleket (Боже мой, что это за край; nasıl — какой, memleket — край, страна)? Bütün taşları bağlayıp (приклеив все камни; bütün — весь, bağlamak — прикреплять, привязывать), köpekleri salıvermişler (они взяли и выпустили собак; salmak — позволять уйти, отпускать; salıvermek — /форма, выражающая быстроту действия/: «взять и выпустить, быстренько выпустить»).
Taşları bağlamışlar
— Allah'ım bu nasıl memleket? Bütün taşları bağlayıp, köpekleri salıvermişler.