I ı — обыкновенное русское Ы. Например, Igdır — это Ыгдыр
Öö — то же, что и в немецком, если кто знает. То есть, "rö" читается как рё, но р не смягчается. Пример — göl, görmek, köy
Üü — аналогичное немецкому, то есть среднее между у и ю. "rü" читается как рю без смягчения р.
Ğğ — в старотурецком читалось, как украинское "г", сейчас не читается и, к примеру, название города Niğde читается Нидэ или Нийдэ.
Şş — обыкновенное Ш.
Çç — наше родное Ч. Например, в названиях Чорум и Чанаккале — Çorum, Çanakkale.
Cc — не всякий догадается, что это ДЖ. Например, есть такая еда, что-то вроде кефира с огурцами — cacık (джаджык).
Yy — читается как Й. Например, yaya — пешком (яя или йайа).
â — встречается очень редко. Например, в имени Kâmran — Кямран.
Прочее — стандартная латиница, только без букв Q, X, W. В целом произношение несколько мягкое. Слова типа "bellek" читаются беллекь.