Oruç - (Пост)

Турецкий язык с Ходжой Насреддином Gösterim: 4505

Bir Ramazan günü (однажды в Рамазан) Nasreddin Hoca'nın gözleri (глаза Насреддина Ходжи; göz глаз) susuzluktan afallamış (от жажды ввалились; susuz — хотящий пить, susuzluk — жажда, afallamak ввалиться). Dayanamayıp (не выдержав; dayanmak) bir çeşmeye (к источнику; çeşme) çaktırmadan yanaşır (незаметно подходит; yanaşmak подойти). Tam suyunu içerken (как раз когда он пил воду; tam — как раз, su — вода, içmek пить), bir köylü görmüş Hocayı (какой-то крестьянин увидел Ходжу; görmek — видеть):
Aman Hoca (о Боже, Ходжа), günah değil midir (не грех ли; günah — грех) bu yaptığın (то, что ты делаешь; yapmak — делать)!
Yıkıl karşımdan (убирайся отсюда; yıkılmak — рухнуть, обрушиться, karşı — напротив, karşımdan — от меня), Ramazan gider (Рамазан уходит; gitmek) bir daha gelir (и снова приходит; gelmek), ama ben gidersem (но если я уйду= умру; gitmek — уходить, зд. умирать) bir daha gelmem (больше не приду)! ne günahı (какой грех)

Oruç

Bir Ramazan günü Nasreddin Hoca'nın gözleri susuzluktan afallamış. Dayanamayıp bir çeşmeye çaktırmadan yanaşır. Tam suyunu içerken, bir köylü görmüş Hocayı:
Aman Hoca, günah değil midir bu yaptığın !
Yıkıl karşımdan, Ramazan gider bir daha gelir, ama ben gidersem bir daha gelmem! ne günahı

İLGİNİZİ ÇEKEBİLİR