Anadolu Ajansı, başta basın mensupları olmak üzere herkesin istifade edebileceği "Türkçeyi Doğru Kullan" kitapçığı hazırladı.

Anadolu Ajansı, hem haberlerinde kullandığı doğru Türkçeyle hem de Türkçenin herkes tarafından doğru kullanılması için hazırlamış olduğu bu kitapçıkla Türkçenin doğru kullanımı konusunda örnek bir davranış sergilemiştir.

Kalıplaşmış hatalı yazımların doğrularını göstermeye yönelik rehber niteliği taşıyan bu kitapçığın ilk bölümünde, sıklıkla yanlış yazılan kelimeler ile doğru yazımlarına yer verilmiştir.

Turkcell Teknoloji Zirvesinde Turkcell Genel Müdürü Murat Erkan yerli dijital asistan "Yaani"nin ön tanıtımını yaptı.

Murat Erkan dijital asistan Yaani'yi kullanarak Türkçe

- Sorular sordu

- Randevu aldı

- Kahve yaptırdı

- Yemek siparişi verdi

- Şarkı dinledi ve daha fazlası...

Örnek uygulamalar ve detaylar için videoyu izleyebilirsiniz...

Millî Eğitim Bakanlığı ile TRT Genel Müdürlüğü tarafından haber spikerleri ile iş birliği yapılarak öğretmenlerin Türkçenin kullanımı ve diksiyon eğitimlerini içeren "Önce Türkçe” Projesi başlatıldı.

Bakan Selçuk, projenin MEB Şura Salonu'nda haber spikerlerinin de katılımıyla düzenlenen tanıtım toplantısındaki konuşmasına, "Sözün ustaları burada. Her bir kelimeyi nasıl konuşacağım konusunda hiç bu kadar tedirgin olmamıştım." diyerek başladı. Projenin adının "Önce Türkçe" olarak belirlenmesine ilişkin Bakan Selçuk, "Biz temenni makamı değiliz, biz ´keşke´ makamı değiliz, biz icraat makamıyız ve Türkçemizi korumak ve Türkçemize gereken saygıyı gösterme konusunda yapılması gereken ne varsa bunların hepsine adanmışlık seviyesinde bir yaklaşımımız var. ´Önce Türkçe´ derken bütün çocuklarımızdan, doğmamış çocuklarımızdan söz ettiğimizin farkındayız. Geçmişimizden, şimdimizden ve geleceğimizden söz ettiğimizin farkındayız." değerlendirmesinde bulundu.

Suriyeli çocukların Türk Eğitim Sistemine Entegrasyonunun Desteklenmesi (PICTES) Projesi” nin Sınav Sistemi ve Materyallerinin Geliştirilmesi faaliyeti kapsamında Ölçme, Değerlendirme ve Sınav Hizmetleri Genel Müdürlüğü ile ortaklaşa düzenlediği “Türkçe Yeterliklerine Göre Yönelik Program ve Ölçek Geliştirme Çalıştayı” 14-17 Aralık 2017 tarihleri arasında Antalya’da gerçekleştirildi.

“Türkiye’de geçici koruma altında bulunan ve Türk okullarında eğitim gören Suriyeli çocukların Türkçe Dil Yeterliklerine yönelik ölçek ve program geliştirmek üzere Soru Oluşturma ve Geliştirme Daire Başkanı Hüseyin GÜÇ ve Ölçme, Değerlendirme ve Yerleştirme Hizmetleri Daire Başkanı Mehmet Emin GÜNAYDIN, PICTES Yönetimi Ofisinden uzmanlar, proje kapsamında istihdam edilen Türkçe öğreticiler ve yabancılara Türkçe öğretimi konusunda uzman akademisyenlerin bir araya geldiği çalıştayda, 6-10 yaş (A1-A2), 11-15 yaş (A1-A2-B1) ve 16+ (A1-A2-B1-B2-C1) olmak üzere 3 gruba yönelik kazanımlar belirlendi. Belirlenen kazanımlara örnek teşkil edecek sorular oluşturuldu.Geçici Koruma Altındaki Suriyeli öğrencilere yönelik yapılacak olan “Türkçe Yeterlilik Sınavı”, Ölçme, Değerlendirme ve Sınav Hizmetleri Genel Müdürlüğü iş birliği ile merkezi olarak 23 ilde gerçekleştirilecek. Çalışma esnasında elde edilen veriler raporlaştırılarak yayınlandı. Aşağıda raporda yer alan "Ön Söz", "Sunuş" yazıları ve ilgili rapor dosyasının pdf versiyonu bulunmaktadır.

“YUNUS EMRE ENSTİTÜSÜ DÜNYA ÇOCUKLARI İÇİN TÜRKÇE KİTAPLARI HAZIRLADI”

40 ülkede 50’ye yakın kültür merkeziyle Türk dilinin, kültürünün ve sanatının tanıtılmasına yönelik faaliyetler yürüten Yunus Emre Enstitüsü, sahip olduğu misyon ve vizyon ışığında 2009 yılından bu yana yurt dışında Türkiye’nin ve ülkemiz insanının dünyaya açılan kapılarından birisi olma özelliğini taşıyor. Enstitü bu görevlerinin yanı sıra farklı hedef kitlelerin ihtiyaçlarını göz önünde bulundurarak hazırladığı zengin öğretim içerikleriyle de Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanına önemli katkılar sunuyor. Bu katkıların son örneği ise Enstitünün alanda tecrübeli uzmanları ve okutmanları tarafından dünya çocukları için hazırlanan “Çocuklar İçin Türkçe” adlı öğretim seti.

Scroll to top